Закрывая тему транслитерации Дорожный указатель в Сербии: Надписи на сербском (кириллицей и латиницей), венгерском, словацком и румынском языках.
Пропущено ещё: Großbetschkerek — на немецком Becicherecul Mare — на румынском (получается, что последняя строчка на указателе на каком-то ещё языке) Ответить
Немца там на улице не встретишь, а насчет румынского — вот во втором абзаце тема раскрыта: http://en.wikipedia.org/wiki/Zrenjanin_City#Name Ответить
Пропущено ещё:
Großbetschkerek — на немецком
Becicherecul Mare — на румынском (получается, что последняя строчка на указателе на каком-то ещё языке)
Немца там на улице не встретишь, а насчет румынского — вот во втором абзаце тема раскрыта: http://en.wikipedia.org/wiki/Zrenjanin_City#Name