Тег ‘книги’

Очень полезное руководство по фотографии

introduction-to-camera-game

Отзывы на амазоне – просто супер.

Про информатику

Почесал языком в нескольких фейсбучных дискуссиях по поводу преподавания информатики в школе – вот ссылки, если кому интересно:

https://www.facebook.com/tikhonovruslan/posts/1537512619620297
https://www.facebook.com/olartam/posts/1627949730588444
https://www.facebook.com/olartam/posts/1627985307251553

Между делом осознал, насколько крут был старый, еще советский, учебник Кушниренко, Лебедева и Свореня “Основы информатики и вычислительной техники”.

Купил книжку

Михаил Горбачев, “Гонки в СССР”:

gonki-sssr

Открыл на первой попавшейся странице и обнаружил подробное описание регулировки кастера на ГАЗ-24 с помощью кувалды. Не зря купил.

Простите, но будет матом

Мне кажется, что это полный пиздец:

https://www.piter.com/collection/arduino/product/programmiruem-arduino-professionalnaya-rabota-so-sketchami

Если вы все еще сомневаетесь – полистайте главу под названием “Цифровая обработка сигналов“.

UPD Не менее шедевральна книга того же автора “для начинающих”:

https://www.piter.com/collection/arduino/product/programmiruem-arduino-osnovy-raboty-so-sketchami-2-e-izd

Как вы думаете, что написано в разделе про цифровые выходы? “Если потыкать мультиметром в вывод с единичкой, то мультиметр покажит циферку 5; если в вывод с ноликом – то мультиметр покажет циферку 0. Это все, что можно рассказать о цифровых выходах”.

Это все, что я хотел сказать о войне во Вьетнаме.

Numerical Recipes: The Art of Scientific Computing

Снова читаю книжки по численным методам. В этот раз под раздачу попала Numerical Recipes in C: The Art of Scientific Computing. Авторов – целая куча: Press W.H., Teukolsky S.A., Vetterling W.T., Flannery B.P. Есть даже официальный сайт, где можно бесплатно почитать кусочки из книги:

http://nrbook.com

Обратите внимание, что в интернете доступно два издания этой книги – второе, вышедшее в 1992 году, и третье – 2007 года. Я начинал читать второе, и был очень разочарован некоторыми “находками” авторов. Скажем, в давнем споре о том, как должны нумероваться элементы массива – с 0 или с 1 – они заняли “компромиссную” позицию – иногда элементы массивов нумеровались с 0, а иногда – с 1, как удобнее в каждом конкретном случае. Предлагался диковатый способ хранения матриц – в общем, уже с первой главы стало понятно, что весь найденный в книге код придется переписывать в соответствии со своими эстетическими представлениями.

В третьем издании на титульном листе упоминается уже C++, и книга основательно переписана. Скажем, нумерация массивов с 1 благополучно забыта – и это прекрасно! Вместо этого, правда, появляются сомнительные “классы” – а к ООП в численных методах меня приучили относиться с подозрением (может, и зря). Разумеется, это не “чистый” C++, а “C on steroids” – но от этого все равно не легче. Рекомендация из предыдущего абзаца остается в силе – встретив в книге “простыню” кода, попытайтесь ее понять и переписать. Особенно этот совет будет полезен, если вы имеете обыкновение читать лицензии – весь код в книге лицензирован под какой-то чудовищной, затрудняющей всякое разумное применение лицензией.

Еще одно маленькое замечание касательно кода – местами возникает впечатление, что программы аккуратно переписаны с Фортрана. В общем, код в книге довольно дикий, сочетающий использование относительно современного C++ с какими-то жуткими древностями – еще один аргумент за “понять и переписать”.

Круг рассматриваемых тем довольно широк (скажем, он “перекрывает” программу двухсеместрового курса по численным методам) – решение систем линейных уравнений (и связанные с этим сюжеты, вроде QR-разложения матриц), поиск собственных значений, различные методы вычисления функций (в том числе всевозможных “специальных функций”, типа бета- и гамма-функций), интерполяция, решение нелинейных уравнений, поиск экстремумов, вычисление интегралов, численные методы решения дифференциальных уравнений (задача Коши и краевые задачи), уравнения в частных производных, интегральные уравнения, статистические задачи, (быстрое) преобразование Фурье и все с ним связанное, вычислительная геометрия, и пара глав посвящена более “дискретным” задачам – вроде сортировки, кодирования и сжатия данных. Естественно, такое количество задач сложно более-менее подробно рассмотреть даже на 1262 страницах – так что компромиссы неизбежны.

В этой книге авторы решили пожертвовать математическим обоснованием используемых алгоритмов. Как выглядит глава по любимой мной теме – решению задачи Коши для дифференциальных уравнений? Десяток страниц посвящен организации вычислений – придумана довольно “общая” C++-ная библиотека, примерно то, что называют “фреймворком” – а реализуемые методы будут под нее подстраиваться. Дальше излагаются основы метода Рунге-Кутты, приводятся с иллюстрациями “на пальцах” коэффициенты методов 2-го и 4-го порядков. Следующий раздел посвящен автоматическому выбору длины шага – и тут уже разговор идет на языке “делай раз, делай два”, без попытки привести хоть какое-то обоснование используемых формул. Наконец, приводится исходный текст реализации метода Дормана-Принса 5-го порядка и упоминается о методе 8-го порядка – здесь, правда, решили поэкономить бумагу и просто дали ссылку на сайт с его реализацией.

В общем, книжка находится где-то посередине между учебником по численным методам и справочником “наиболее полезных алгоритмов” – для первого она получается слишком краткой, а для второго – слишком подробной. Немного спасают ситуацию списки литературы по каждой из тем – насколько я могу судить, вполне адекватные. Склоняюсь к тому, чтобы считать книгу довольно полезной – но с оговорками.

Math Toolkit for Real-Time Development

Прочитал совершенно замечательную книжку Jack Crenshaw “Math Toolkit for Real-Time Development”. Хоть она и предназначена в первую очередь для программистов “встраиваемых систем” – читал с большим удовольствием. А почему? А просто потому, что она в первую очередь – про математику, а не про программирование.

Любой относительно нормальный программист почти не задумывается над тем, как реализованы функции из “стандартной” математической библиотеки. Крайне нечасто возникают и задачи, где надо как-то учитывать, скажем, ограниченную точность чисел с плавающей запятой. Во вводных курсах программирования такие вещи практически никогда не рассматривают, а если и рассматривают – то неправильно. Например, я был в свое время очень удивлен, когда узнал, что некоторые вполне себе профессиональные программисты не имеют никакого представления об IEEE 754, и искренне считают, что вещественные числа в Delphi ведут себя так же, как вещественные числа в школьной математике.

Почему речь идет именно про “встраиваемые системы”? Книжка написана в 2000 году, задолго до того, как появилось представление об Internet of Things – и встраиваемые системы оставались последним местом, где жила всякая экзотика типа восьми- и шестнадцатибитных процессоров. Сейчас это уже немного не так, всякие PIC и AVR в более-менее серьезных местах найти уже трудно, а даже самой простенькой техникой рулят микроконтроллеры, которые по своим характеристикам уже вплотную подбираются к моему первому компьютеру (и заметьте – начинал я отнюдь не со “Спектрума”, я еще не настолько стар!). В общем, о практическом применении этой книжки можно и поспорить.

В общем, будем считать, что эта книга со временем все больше и больше приближается к “чистой”, то есть совершенно бесполезной, математике. Глобально в ней рассматриваются две темы – реализация некоторых “математических” функций, обычно входящих в стандартную библиотеку, и некоторые численные методы – дифференцирование, интегрирование и решение задачи Коши для дифференциальных уравнений. Первая из них возникала в мехматовском “Программировании и работе на ЭВМ”, вторая – в том или ином виде присутствовала в течение всех четырех лет, что на мехмате читается курс околокомпьютерных наук (речь о 2005-2010 годах, сейчас что-то немного поменялось) – но в целом я бы отнес это к второму семестру.

Что можно сказать про первую тему? Да, писать собственные синусы с косинусами приходится немногим. Но очень и очень немногие при необходимости смогут сделать это правильно. Из “остаточных знаний” второго семестра я смог бы навскидку назвать лишь пару-тройку из тех “подводных камней”, что упоминаются в книге. О некоторых вещах речь вообще не заходила ни разу и они оказались для меня сюрпризом. Более того, даже для сравнительно простой задачи – вычисления квадратного корня – приводится несколько алгоритмов, отличающихся требованиями по точности, скорости, наличию или отсутствию математического сопроцессора. Если вам вдруг захочется реализовать вычисление квадратного корня на каком-нибудь AVR – есть и “целочисленный” алгоритм.

Один из шедевров, не побоюсь этого слова, приведенных в книге – функция bitlog(), приближенно вычисляющая логарифм. Вместе с ее кодом – который можно смело использовать для любых Obfuscated C Contest – приводится подробнейшее описание, как и почему она работает.

/* Bitlog function
*
* Invented by Tom Lehman at Invivo Research, Inc.,
* ca. 1990
*
* Gives an integer analog of the log function
* For large x,
*
* B(x) = 8*(log(base 2)(x) – 1)
*/
short bitlog(unsigned long n)
{
    short b;
    // shorten computation for small numbers
    if(n <= 8)
        return (short)(2 * n);
    // find the highest non-zero bit
    b=31;
    while((b > 2) && ((long)n > 0))
    {
        --b;
        n <<= 1;
    }
    n &= 0x70000000;
    n >>= 28;
    cout << b << ' ' << n << endl;
    return (short)n + 8 * (b - 1);
}

Впечатляет? А в книге описано, как подобные алгоритмы разрабатывать, с оценками точности и так далее.

Вторая группа вопросов, разобранных в этой книге - численные методы. Уровень математической строгости, конечно, уступает "кирпичу" Бахвалова, да и первой части этой же книги - но дело в том, что для понимания численного дифференцирования и интегрирования надо хотя бы немного знать о дифференцировании и интегрировании обычном - на что американский автор книги для программистов рассчитывать никак не может. Тем не менее, приводятся несколько формул численного дифференцирования и интегрирования с оценками их точности и читатель даже подводится к одному из способов построения таких формул - представить, что функция приближена многочленом, и добиться того, чтобы для многочленов рассматриваемая функция была бы точной.

Для дифференциальных уравнений довольно подробно рассматриваются методы Адамса (многошаговый) и Рунге-Кутты. Опять же, так как с точки зрения программирования они тривиальны, много внимания уделяется получению формул для расчетов. Это все вполне доступно второкурснику мехмата (или любому, кто осилил формулу Тейлора и азы программирования), так что вполне можно обозвать книжку "Кратким введением в численные методы".

Что очень важно - такого рода "элементарного" учебника на русском языке я припомнить не могу. Учебники по численным методам рассчитаны на студентов где-то 4 курса и обычно требуют неплохой математической подготовки вместе с серьезным "погружением" в предмет. Книги "для программистов" обходят численные методы стороной - тема эта все-таки довольно специфическая. Ценность же этой книги - в том, что в ней рассматриваются некоторые неочевидные приемы, о которых, как я помню, действительно упоминалось на семинарах - но они сохранились у меня в лучшем случае в виде "остаточных знаний", а в худшем - "вроде это было вот в той книжке" (а по численным методам пришлось почитать довольно много чего интересного, спасибо И. С. Григорьеву и его отношению к прогульщикам-халявщикам).

В общем, мне понравилось.

Про литературу вопрос

Интересно, а есть ли литературные произведения, изначально написанные в виде гипертекста? “Литературные”, конечно, условно – это все-таки немного другой жанр, отличающийся от привычной нам “художественной литературы”, как кинематограф от театра. Естественно, гипертекст должен быть “настоящим”, а не формальным – то есть, перевод текста “Евгения Онегина” с комментариями Лотмана в HTML “не считается”. “Не считаются” и “энциклопедии” типа таких – http://7kingdoms.ru/wiki/, так как это в лучшем случае – переложение существующего произведения в гипертекстовый формат, да еще и отягощенное некоторыми формальностями.

Российские вина. Авторский гид-2015

Несколько недель назад в магазине real,- я попал на акцию – все вина российского производства продавались со скидкой в 50%. Было это счастье только один день, нигде особо не афишировалось (в отличие от аналогичной акции в Metro) – так что мне повезло.

Естественно, что пройти мимо такой распродажи было нельзя. Впрочем, я не один такой, народ сметал с полок буквально все, новые ящики со склада подтаскивали постоянно. Но довольно сложно воспроизвести словами ощущение, когда стоишь перед полкой и не знаешь, что же брать. Нет, ну “Мускат белый Красного камня” по 450 рублей – это уже неплохо, очень понравившиеся мне белое “Губернаторское” от “Ведерникова” – тоже стоило взять за полцены, а что дальше? Про Domaine Burnier, например, я что-то краем уха слышал – но стоит ли брать вино с непонятным названием Lublu из винограда 2009 года урожая, я уже понять не мог. Что такое “Вилла Виктория”? “Гай-Кодзор”? Где это вообще, и что за шмурдяк они гонят?

Набрал еще несколько бутылок “методом тыка” и подумал, что хорошо бы на случай повторения этого безобразия обзавестись свежим изданием “Авторского гида” Артура Саркисяна. В общем, на прошлой неделе я все-таки прикупил эту “Библию российского виноделия“.

ruswineguide

Что могу сказать? В условиях явного дефицита информации, когда российское виноделие в переводной литературе относят к разряду курьезов (наравне с каким-нибудь шведским или канадским, бывает и такое), а в русскоязычной – по большей части пересказывают нечто еще советских времен – наверное, это издание из разряда must have. Что есть в этой книге? Во-первых, справочная информация “географического” характера – где в России выращивают виноград, какие в этих местах климатические условия, какие сорта там выращивают и что от них стоит ожидать. Во-вторых, приведена справка по винодельческим предприятиям, продукция которых дегустировалась в ходе подготовки “Гида”.

Естественно, основное содержание гида – это описание 125 вин, которые автор справочника счел достойными включения в него. Основной критерий – оценка 80 баллов и выше по “шкале Паркера”. Для вин с оценкой 86 баллов и выше приведены полноценные дегустационные описания, для остальных же автор ограничился краткой справочной информацией – о сортовом составе, технологических особенностях и рекомендациями по подаче – этакая “визитка”. Оценка “по Паркеру” дополняется авторским “пятибалльным” рейтингом – что-то вроде “показателя цена/качество”. В начале справочника приведена и сводная таблица всех оценок, имеющихся в основной части.

ruswineguide-razvorot

Есть, конечно, и недостатки. Начну с простого и очевидного – 80 баллов “по Паркеру” – это “фактический порог приемлемости, граница между условно плохим и условно хорошим вином”. Неужели все остальное, что довелось пробовать автору – “условно плохое” вино? Наверное, нет – просто критерии для включения в справочник несколько более сложны, чем простая оценка. Возможно, тут сыграла и доступность тех или иных образцов – так как вина для контрольной дегустации приобретались в обычных магазинах.

Особенно, наверное, это проявляется в части, посвященной “специальным ликерным винам”. Мало того, что оценки даны не “по Паркеру”, а по пятибалльной шкале, так еще и подборка кажется довольно странной (хотя, с другой стороны, вполне понятны причины не включать сюда многочисленные массандровские портвейны, или “портвейны” – как вам больше нравится). С другой стороны, в сравнении с предыдущими изданиями, грех жаловаться на объем. Понятно, что присоединение Крыма не могло не отразиться на объеме справочника – но и часть, посвященная “материковой России” с каждым годом растет (и планка для включения в гид тоже повышается).

Замечание чисто эстетического плана, немного продолжающее предыдущее – по поводу “приятной дутости корочек”. В принципе, каждый, державший в руках много бумажных книг, может подтвердить – есть какие-то принятые соотношения между форматом книги и количеством страниц – то есть толщиной. Это издание, видимо, немного недотягивает до такого “стандарта” – поэтому “корочки” сделаны толстыми и мягкими на ощупь. Приятно, конечно – но в сочетании с “бутылкой во фраке” на обложке, призванной символизировать зрелость и возмужалость отечественного виноделия, так и хочется сделать замечание, что плечи у фрака – ватные :)

Но в любом случае – эта книжечка вполне позволяет смотреть на полку “Вина России” даже в большом супермаркете, не говоря уж о специализированных магазинах, с “видом знатока”, и даже делать вполне осознанный выбор. Остается только пожелать, чтобы следующие издания были только полнее, а включенные в него вина – только лучше.

Аргоннский лес, или песня сапера

Один из персонажей “Трех товарищей” Ремарка очень любил напевать песню “Аргоннский лес”. Я думал, что вряд ли можно найти “продолжение” тех двух строчек, которые присутствовали в романе – но на Youtube есть все.

Согласитесь, этот развеселый марш вряд ли похож на “старую, печальную солдатскую песню, которую Готтфрид часто пел”? Ну не клеится он с ремарковским “потерянным поколением”. Но это – именно та песня! Более того, есть даже русский перевод. Всего в стихотворении Германа фон Гордона – двенадцать куплетов, здесь исполняется только три, и в переводе они звучат примерно так:

В лесу Аргоннском ночь лежит,
Сапер наш на часах стоит.
Ему сияет звездный свет -
Далекой родины привет.

Ручной лопатой снаряжен,
Стоит в окопе первый он.
О милой думает своей:
Придется ль повидаться с ней?

Аргоннский лес, Аргоннский лес,
Ты как большой могильный крест:
Так много доблестных солдат
В твоей земле холодной спят!

Я все больше и больше укрепляюсь в своем мнении, что любое, даже самое печальное или лирическое стихотворение на немецком можно спеть на мотив марша и никто не заметит подвоха.

The Airmen Who Would Not Die

Хочу “добить” один из старых “долгов” и рассказать про книжку The Airmen Who Would Not Die Джона Фуллера – тем более, что я рассказывал о ней некоторым своим читателям, а в комментариях у [info]alex_avr2 даже излагал некоторые свои мысли по поводу нее.

the-airmen-who-would-not-die

Собственно, ее краткое содержание в рунете (скорее всего, позаимствованное из книги “От тайны к тайне” некоего Алексея Приймы) распространено куда шире, чем любое другое описание катастрофы R101. Правда, этим автор не ограничивается – начиная рассказ о “летчиках, которые не погибли” с менее известной катастрофы – исчезновения самолета Endeavour при попытке перелета через Атлантику. Экипаж Уолтера Хинчлиффа и “Гордона Синклера” пытался установить сразу два “рекорда” – совершить первый перелет на самолете через Северную Атлантику в направлении с востока на запад (каждое слово здесь имеет значение – об истории трансатлантических перелетов я писал неделю назад) и совершить первый трансатлантический перелет с участием женщины – под именем “Гордона Синклера” летела Элси Маккей, энтузиастка авиации и наследница лорда Инчкейпа. Взлетев с аэродрома Кранвелл 13 марта 1928 года, их самолет пролетел над Ирландией и бесследно исчез над Атлантикой.

После этого некая любительница спиритизма, миссис Беатрис Эрл, получила с помощью “говорящей доски” несколько сообщений якобы от Хинчлиффа, где тот просил связаться с его женой. Она сообщила об этом не только миссис Хинчлифф, но и Артуру Конан Дойлу, большому энтузиасту спиритизма, после чего было проведено несколько спиритических сеансов с участием известного медиума Эйлин Гарретт – во время которых “Хинчлифф” рассказывал о некоторых общеизвестных или очевидных деталях полета и просил сообщить жене. Эмили Хинчлифф, получив письма от Эрл и Конан Дойла, связалась с Эйлин Гарретт и даже стенографировала спиритические сеансы со своим погибшим мужем – где тот сообщал довольно много подробностей как технического, так и личного плана – например, в каком ящике стола искать какие-либо необходимые документы.

Во время одного из этих сеансов “Хинчлифф” попросил сообщить своему другу Джонстону, штурману дирижабля R101, о некоторых технических проблемах. На этом, собственно, история с Хинчлиффом в книге заканчивается и происходит плавный переход к истории R101 – с довольно детальным и аккуратным изложением событий. Чего-то сенсационного или неизвестного тут нет, да и вообще – разные авторы тут могут отличаться лишь подчеркиванием тех или иных моментов, в зависимости от того, как они оценивают те или иные из многочисленных приведших к катастрофе факторов. Интересно, что в обширном списке литературы в конце книги (куда включены даже груды Гейзенберга по квантовой механике!) совсем не упоминается “классика”, описывающая катастрофу R101 – The Millionth Chance Джеймса Лизора – хотя она упоминается в тексте, да и вообще – описанные версии событий очень сильно перекликаются.

Но вот в изложении событий после 5 октября 1931 года Фуллер возвращается к спиритизму. 7 октября, спустя всего два дня после крушения R101 во Франции, во время попытки вызвать дух все того же Конан Дойла для “научных целей” – то есть исследовании спиритизма в “Национальной лаборатории психических исследований” некоего Гарри Прайса, при участии все той же Эйлин Гарретт, вместо ожидаемого Конан Дойла “явился” некто Ирвинг или Ирвин, начавший рассказывать что-то весьма странное, но явно имевшее отношение к разбившемуся дирижаблю.

По большому счету, “рассказ” Ирвина (видимо, это должен был быть дух командира R101 Герберта Кармайкла Ирвина) – это бессвязный набор слов, имеющих отношение к технике. Чего стоит, к примеру, вот такое:

It had been known to me on many occasions that the bore capacity was entirely inadequate to the volume of structure. This I had placed again and again before the engineer – without being able to enlarge capacity of Diesel twin valve. Had this been interchangeable with larger capacity, we might have made it.

Приведу примерный перевод (попытаюсь сохранить все нелогичности):

Мне много раз было известно, что объем цилиндров совершенно не соответствовал объему конструкции. Я говорил это инженеру много раз – но было невозможно увеличить объем двойных клапанов Дизеля. Если бы они были взаимозаменяемы с большим объемом, у нас могло бы получиться.

Согласитесь, что сложно воспринимать всерьез что-то в таком духе – но об этом спиритическом сеансе узнал майор Оливье Виллирс, один из членов комиссии, расследовавшей обстоятельства крушения. Виллирс провел несколько сеансов с Эйлин Гарретт, тщательно стенографируя их – и ему удалось “побеседовать” с куда большим числом офицеров и пассажиров погибшего дирижабля. Это были все тот же Ирвин, “Скотти” (видимо, Джордж Герберт Скотт, руководитель разработки R100 и R101), Колмор (Реджинальд Колмор, проектировщик R101), “Бранкс” (сэр Сефтон Бранкер, директор гражданской авиации, пассажир R101), “Джонни” (Эрнест Джонстон, штурман R101) и Ноэль Атерстоун (старший помощник на R101). В отличие от сеанса, который проводил Прайс, Виллирсу удалось записать множество технических подробностей – а Колмор “рассказал” ему о записных книжках, в которых могли быть важные для расследования подробности. Правда, Виллирсу так и не удалось найти эти записи в кабинете Колмора, несмотря на подробные указания, где они должны находиться.

Но именно спиритические сеансы, подробно описанные в этой книге, делают ее намного интереснее сухого изложения событий Лизора или Мейсфилда. Обсуждать, скажем, преимущества дизельных двигателей на дирижаблях, можно только со специалистом в этой области (хотя специальность “инженер-проектировщик дирижаблей” уже внесли в “Атлас новых профессий”, как сообщает ). А вот поговорить о спиритизме или “жизни после смерти” можно и просто в хорошей компании.

Некоторой проблемой для меня стало то, что я придерживаюсь в целом материалистических взглядов, а к спиритизму отношусь вообще крайне скептически. Проще всего было бы объявить весь описанный в книге спиритизм выдумкой – но как-то тяжело отбрасывать фразу “No material in this book has been fictionalized” – мол, все правда, только правда и ничего кроме правды. Более того, для этого пришлось бы признать майора Королевских ВВС Оливье Виллирса, тщательно стенографировавшего спиритические сеансы, обманщиком или идиотом – а ни тех, ни других в Королевских ВВС не держат.

Но я хотел бы обратить внимание на другое. И в случае с Хинчлиффом, и в случае с R101 подробности, да еще и застенографированные, раскрывались в присутствии людей, хорошо знавших “духов” (Виллирс был знаком со многими из членов экипажа R101). Более того, эти же люди и записывали беседы. Когда же сеанс проводили медиумы, знавшие о событиях из газет – то деталей и подробностей не было, зато встречались шедевры типа “объема двойных клапанов Дизеля”. Собственно, предположение о том, что Беатрис Эрл и Эйлин Гарретт просто пересказывали сведения из газет в книге неявно высказывается – и тут же опровергается, мол, женщины не разбираются в технических вопросах и вряд ли могут довольно бегло рассказывать о свечах зажигания и клапанах. Более того, если верить книжке, то Гарретт никогда не интересовалась газетными статьями, где рассказывалось об R101 (а они были, причем далеко не всегда в радужных тонах – Фуллер упоминает, что некоторые газеты не упускали шанса рассказать о технических проблемах дирижабля). Но состояние транса – штука загадочная, многие в нем вспоминают то, что видели всего раз в жизни краем глаза, а что касается женщин и техники – то я сам был свидетелем того, как девушка после бокала вина могла вполне бегло и разумно рассуждать об особенностях электронной системы управления двигателем Nissan Skyline. После этого я вполне верю, что медиум в трансе вам и не такое расскажет.

Объяснить же спиритические сеансы с участием Эмили Хинчлифф и Оливье Виллирса в некотором смысле еще проще – в сущности, никакой медиум им был не нужен. Впадая в такой же транс (говорят, правда, что “коллективно”, да еще и в подходящей обстановке, это сделать проще), они начинали “копаться” в своих же воспоминаниях. Именно поэтому, например, Бранкер в записях Виллирса получился “совсем как живой” – со своими характерными выражениями и даже беседой о некоторых мелочах “private life”, которые Виллирс тактично не включил в свои записи. Бранкер был непосредственным начальником Виллирса в министерстве авиации – поэтому Виллирс знал его намного лучше, чем остальных погибших в катастрофе R101. О других “духах”, разговоры с которыми конспектировал Виллирс, сказать “как живой” немного сложнее.

В общем, предостережение “Если вы не верите в жизнь после смерти – не покупайте эту книгу!” на задней обложке в моем случае оказалось бесполезным. Как мне кажется, я нашел довольно простое и в меру “материалистическое” объяснение произошедшему – хотя все равно оставлю открытым поставленный в комментариях у [info]alex_avr2 вопрос – существует ли личность человека только сама по себе, или же в том числе и в воспоминаниях о нем (возможно, “бессознательных”), и можно ли такое существование назвать “жизнью после смерти”?

Про Game of Thrones и спойлеры

На одном форуме активно обсуждают политику спойлеров в треде, посвященном сериалу Game of Thrones. Пока договорились о том, что все события из книг, пока еще не показанные в сериале, следует скрывать от случайного просмотра. Сейчас обсуждают вопрос, стоит или нет скрывать события из только что вышедшей серии. Большинство склоняется к тому, что не надо – мол, все все уже посмотрели и как раз хотят обсуждать свежую серию “по горячим следам”. На возражения отдельных несознательных граждан в духе “я смотрю серию через два дня, после выхода любимого пиратского дубляжа бубняжа” в ходе срача бурной дискуссии был придуман ответ:

Семеро одного не ждут!

Вполне в духе треда, да?

Про “Последнего кольценосца”

Думаю, что все знают это произведение Кирилла Еськова или хотя бы слышали о нем – так что не буду лишний раз его хвалить – просто обращу внимание на один нюанс, который мало кто заметил. В принципе, “Кольценосец” – стопроцентный представитель так называемого “постмодернизма”, то есть произведение, прямо цитирующее или “деконструирующее” более ранние, “классические” произведения. По-настоящему постмодернистское произведение искусства должно полностью состоять из цитат – и в случае с “Кольценосцем” это именно так.

Толкиена с “Властелином колец” упоминать в качестве источников заимствования, очевидно, совершенно излишне – стоит только сказать, что фентезийный мир здесь подвергается той самой “деконструкции”, превращаясь из сказки в нечто, напоминающее суровую реальность. Другие цитаты опознать сложнее. Скажем, есть некоторые эпизоды, очень похожие на “лирические отступления” из книг Резуна, где тот описывает тактику спецподразделений; довольно много у Еськова позаимствовано из шпионских романов в духе Ле Карре и так далее. На это все обращали внимание авторы разгромных рецензий в духе “мы не позволим какому-то Еськову рушить нашу замечательную сказку!“, обзывая произведение Еськова “насквозь вторичным”, но немалая часть удовольствия при чтении такого вот “вторичного” произведения – это опознание источников заимствования.

И вот я хочу похвастаться – кажется, я нашел один из них, на который (судя по результатам моих поисков в интернете) никто еще не обратил внимания. А именно, возьмем сюжет фильма “Сахара” (либо оригинала 1943 года, либо ремейка 1995):

После падения Тобрука в июне 1942 года сержант американской армии Джо Ганн с экипажем ведёт свой танк M3 Lee по имени «Лулу Белл» по ливийской пустыне с целью уйти от наступающих войск Роммеля и добраться до позиций союзников. По пути он подбирает нескольких солдат союзников, и военврач Халлидей, капитан по званию, передаёт Ганну командирские полномочия. Двигаясь дальше, отряд подбирает итальянского военнопленного под конвоем солдата британского Судана. Также Ганн сбивает немецкий истребитель, и союзники берут в плен вражеского лётчика.

Не напоминает ли это вам приключения сержанта Церлега и военврача Халаддина (очевиднейшая параллель – Халлидей-Халаддин) в пустыне Мордора у Еськова?

Пирог с куропаткой или котлета по-киевски?

Поглядел тут сайт FLIP Burger Boutique, и обнаружил там предложение купить книжку за авторством тамошнего шеф-повара Richard Blais “Recipes from my Head”. Книжку оценил, довольно оригинальная, мне даже понравилась. А особенно хороши картинки – например, вот эта, иллюстрирующая рецепт пирога с куропаткой:

quail-potpie

Правда, некоторых смущает торчащая оттуда когтистая лапа, изображающая какой-то жест отчаяния – но разве котлета по-киевски, не обходящаяся без косточки в бумажной папильотке, принципиально отличается от этой “композиции”?

kiev-cutlet

(фото с папильоткой беззастенчиво потырено у “Товарищества с кулинарной ответственностью“)

А как вы считаете, что лучше – косточка с папильоткой или голая куриная лапа?

Обязательное чтение для диванных стратегов

http://militera.lib.ru/memo/russian/slaschov_ya/index.html

Воспоминания Я. А. Слащёва-Крымского, руководителя обороны Крыма в 1920 году, алкоголика и наркомана. Исключительно актуальная литература.

Про цитату Китченера

Удивительно, но до вчерашнего дня фраза “Eight thousand seven hundred at Neuve Chapelle, but it isn’t the men I mind. I can replace the men at once, but I can’t replace the shells so easily.” не нагугливалась вообще. С вчерашнего дня она находится на паре русскоязычных форумов и на моем сайте. Возникает резонный вопрос: а чем я докажу, что ее придумал не я и не вчера?

Ответ: цитату человек, подписывающийся ником “Бешеный прапор”, взял из опубликованных в 1971 году воспоминаний жены Ллойд-Джорджа, бывшего премьер-министром Великобритании во время Первой Мировой войны. Она находится гуглом только в таком виде:

‘Eight thousand seven hundred at Neuve Chapelle’, said K. ‘but it isn’t the men I mind. I can replace the men at once, but I can’t replace the shells so easily.’

Если кто очень хочет – может купить книжку на Амазоне, в “очень хорошем” состоянии она стоит от 2 долларов (это поюзаная, а совсем новая обойдется в 62 $):

http://www.amazon.com/Lloyd-George-Diary-Frances-Stevenson/dp/0060141166

Был обманут в лучших ожиданиях

Обратил внимание на обложку книжки Flight of the Titan: The Story of the R34.

flight-of-the-titan

Что за дирижабль пролетает в левом верхнем углу обложки над Нью-Йорком? Логично предположить, что это должен быть английский R34, в 1919 году пересекший Атлантику туда и обратно, и действительно пролетевший над Нью-Йорком, но он выглядел, мягко говоря, немного по-другому:

r34-airship

На обложке же изображен немецкий LZ127 “Graf Zeppelin” – причем неизвестный мастер фотошопа (UPD: кто эту херь сделал, прекрасно известно – на обороте обложки написано Cover design by James Hutcheson), делавший обложку, прекрасно знал об этом – так как на фотографии, которую он использовал, название дирижабля было прекрасно видно:

graf-zeppelin

Конечно, танки “Тигр” и “Абрамс” и веселые немецкие солдаты на открытках и плакатах к 9 мая – обычно не чей-то злой умысел, а банальная некомпетентность так называемых дизайнеров – не знающих ничего, кроме нескольких десятков клавиатурных сокращений фотошопа и адреса http://images.google.com, но я был уверен, что у англичан ружья кирпичом не чистят гуглопоиском почем зря не пользуются. Оказалось, что пользуются, и не меньше наших доморощенных умельцев.

Отдам книжки в хорошие руки

Так как я ловко развел Амазон на “лишние книжки”, то следуя цыганскому правилу “легко пришло – легко ушло”, и поддавшись предрождественскому настроению – отдам две из них в “хорошие руки” (одна такие “хорошие руки” уже нашла). А именно, у меня имеются две книги про дирижабль R101: The Millionth Chance Джеймса Лизора и R101: A Pictorial History Ника Волмсли.

the-millionth-chance

Издание 2008 года, бумажная обложка, 202 страницы. Формат 20,1 x 13,5 см. ISBN 0-7551-0048-4.

r101-a-pictorial-history

Издание 2010 года, бумажная обложка, 160 страниц. Формат 24,5 x 17,2 см. ISBN 978 0 7524 5683 6.

Могу встретиться в Москве, или отправить почтой – за счет “клиента”. Отдам первому изъявившему желание забрать в комментариях к этой записи или ее кросс-посту в [info]aerostatique.

Нашелся человек, готовый забрать книжки. Просто удивительная оперативность.

Про Амазон

С месяц назад пришла посылка с Амазона, в которой были заказанные мной книжки, в том числе – The Millionth Chance Джеймса Лизора, которую я заказал “осознанно“, и еще парочка – по амазоновским рекомендациям, типа “гулять, так гулять”. Очень удивила упаковка- вот такой картонный конверт:

sleeve

Конверт никак не запечатан, любой дурак может его открыть, не повредив:

pocket

…и вытащить все содержимое:

contents

Вот какие книжки я заказал:

books

Конечно, упаковка меня не порадовала – а если бы “на почте” все вытащили и заменили на драные детективы Донцовой? В порядке эксперимента я написал в Амазон письмо “в своем репертуаре”, наплевав на все законы вежливости бизнес-инглиша:

Got the package delivered today, but all the items from the order are missing.

The package (a cardboard sleeve, not sealed) does not protect the contents from postal theft. When I received it, there were no books, but only two pieces of wooden plank – of just about the same weight. As the package showed no signs of unauthorised opening – i.e. it was not torn or damaged, it had no seals that were broken, – the Russian Post accepts no responsibility for the undelivery of the contents. Clearly, it’s Amazon’s fault for providing an inadequate packaging which does not protect its contents from being stolen and replaced by some invaluables.

Амазоновцы отреагировали быстро – и уже через несколько часов прислали емейл с извинениями и отправили replacement order, который пришел сегодня. Интересно, будет ли бесконечной наглостью с моей стороны написать аналогичное письмо во второй раз?

В общем, если вас не будут терзать муки совести – то смело заказывайте с Амазона все, что угодно – и если у буржуинов хватит смелости отправлять что-то в Росиию в такой лоховской упаковке, то пишите гневные письма и получайте второй круг для унитаза совершенно бесплатно! :)

Еще пара книжек про R101

Приехали с Амазона еще две заказанные мной книжки – The Millionth Chance Джеймса Лизора и R101: A Pictorial History Ника Волмсли. Напишу о них немного, тем более, что это очень пригодится в одной из следующих моих записей.

the-millionth-chance

Предлагаю всем желающим набрать The Millionth Chance в гугловском поиске по картинкам – чтобы оценить фантазию художников обложки других изданий этой книги. Наверное, своеобразное “журналистское расследование” Джеймса Лизора – самое известное изложение событий, приведших к катастрофе дирижабля R101 в 1930 году. Книга была написана в 1957 году, когда были живы некоторые из “очевидцев”, и была достаточно “сенсационной” – потому что, как и положено в жанре “журналистского расследования”, выставляла в невыгодном свете очень многих людей, так или иначе связанных с проектом.

Конечно, есть правило “о покойниках либо хорошо, либо ничего” – тем более, что многие из “ответственных лиц” погибли в катастрофе, да и титулы типа Right Honourable плохо сочетаются с неприглядной ролью в этом тогдашнего министра авиации Кристофера Томсона – во всяком случае в том виде, как она показана в этой книге – но жанр требует “разоблачений”, а уж у профессионального журналиста Лизора они получались прекрасно – причем на любую тему. Любители официальных версий могут познакомиться с официальной версией событий, изложенной в отчете комиссии по расследованию катастрофы – а здесь те же факты излагаются “в новом свете”.

Например, технические проблемы, преследовавшие R101 в течение всей его недолгой жизни, у Лизора не обходятся стороной – а подчеркиваются. Сравнение двух построенных по одному техническому заданию дирижаблей – R100 и R101, естественно, не в пользу последнего – пожалуйста. Тщательно подобранные цитаты из писем и высказываний лиц, ответственных за выполнение проекта – сколько угодно. Добавляем ко всему этому достаточно живое изложение, “очеловечиваем” это “художественными” диалогами между участниками событий, а под конец – добавляем мистики в виде спиритического сеанса, якобы произошедшего спустя некоторое время после катастрофы, где один из погибших офицеров дирижабля рассказывает в крайне общих и туманных выражениях о причинах катастрофы – и получаем замечательную книжку для раздела Fiction – “художественная литература” – на Амазоне.

Замечу, что Лизор нигде не приводит ссылок на то, откуда он взял те или иные утверждения. Многое, якобы, почерпнуто из разговоров с “очевидцами”, перечисленными в предваряющих книгу “благодарностях” – и, возможно, это так – но крайне сложно отличить авторский вымысел от действительно имевших место разговоров. Правда, для “популярной истории” это и не нужно. Если вы хотите получить представление, на что похожа эта книга – представьте что-то типа “сенсационных расследований” Бушкова или Широкорада. Может быть, там и изложены интересные факты или их оригинальные интерпретации – но все их надо проверять и перепроверять.

r101-a-pictorial-history

Про фотоальбом R101: A Pictorial History много писать не буду – потому как кроме фотографий, там ничего и нет. Интересно посмотреть на строительство дирижабля или на снимки интерьера, да выяснить из подписей, что Джордж Хант, старший рулевой, как и положено non-commisioned officer, мог непрерывно ругаться в течение 10 минут – собственно, то, что можно про эту книгу написать, этим и ограничивается. Впрочем, фотографии в ней интересные, многих из них вы нигде больше не найдете, и если тема вас как-то интересует – то книжку можно заказать на Амазоне. И не только – но это оставим в качестве cliffhanger’а для одной из моих будущих записей. Пока скажу только, что с Амазоном торопиться не стоит :)

И еще про писателей

Если уж речь зашла о писателях – то вспомнилось мне, что кто-то недавно писал, что Пелевин “исписался”, и в последних своих книгах просто повторяет что-то придуманное в Интернете – с минимальной “литературной” обработкой. Из хохлосрача вырастает Уркаина, добавляем немного модного антиамериканизма и российских антиутопий начала 2000-х – и получаем S.N.U.F.F. Придумалось такое вот возражение – что это как раз то, чего хочет читатель. Читателю нравится узнавать у Пелевина “свои” мысли, почерпнутые как раз год-два назад в Интернете – и Пелевин дает ему такую возможность, да еще и в довольно неплохой с литературной точки зрения форме.

Мне кажется, что определенный талант “продать” читателю знакомые ему – а то и лично им придуманные – образы в данном случае у Пелевина, бесспорно, есть.