Архив 30 октября 2013

Про английский язык и деловой этикет

Я всегда считал, что неплохо знаю “инглиш” – и наверное, не на пустом месте. Особенно подогревал мое самомнение тот факт, что я довольно легко добивался решения возникающих проблем в переписке с продавцами на eBay.

Но вот почитал вчера на одном форуме тему про “русский менталитет” (обсуждали там одноименную статью с хабра) – и понял, что был неправ. Оказывается, “по правилам” свои просьбы или замечания следует разбавлять большим количеством “воды” и всевозможных извинений. Я же писал “по-русски”, не заморачиваясь излишней вежливостью. Видимо, “на том конце” это воспринимали, как весьма конкретный наезд, а так как Lubertsy в New York Times описаны, как home of the Russian mob – то быстренько старались исправить косяки, чтобы в солнечную Калифорнию не приехали kachki решать вопросы.

Кстати, американцы – те еще ничего. Вот англичане, оказывается, говорят одно, думают другое, а понимают их еще одним способом. На заметку общающимся с настоящими великобританцами – простая табличка, кликабельно:

british-dictionary

По-моему, все представления о “настоящих джентльменах” и их особом, несгибаемом характере вместе с чисто британским чувством юмора даже в самых сложных ситуациях – это разница между второй и третьей колонками.

Про загнивающий капитализм

http://dobrijhomjachok.livejournal.com/29304.html

Интересно, что именно в 80-е, на фоне всего этого, всякие идеологи заголосили о “постиндустриальной эпохе”.