Я всегда считал, что неплохо знаю «инглиш» — и наверное, не на пустом месте. Особенно подогревал мое самомнение тот факт, что я довольно легко добивался решения возникающих проблем в переписке с продавцами на eBay.
Но вот почитал вчера на одном форуме тему про «русский менталитет» (обсуждали там одноименную статью с хабра) — и понял, что был неправ. Оказывается, «по правилам» свои просьбы или замечания следует разбавлять большим количеством «воды» и всевозможных извинений. Я же писал «по-русски», не заморачиваясь излишней вежливостью. Видимо, «на том конце» это воспринимали, как весьма конкретный наезд, а так как Lubertsy в New York Times описаны, как home of the Russian mob — то быстренько старались исправить косяки, чтобы в солнечную Калифорнию не приехали kachki решать вопросы.
Кстати, американцы — те еще ничего. Вот англичане, оказывается, говорят одно, думают другое, а понимают их еще одним способом. На заметку общающимся с настоящими великобританцами — простая табличка, кликабельно:
По-моему, все представления о «настоящих джентльменах» и их особом, несгибаемом характере вместе с чисто британским чувством юмора даже в самых сложных ситуациях — это разница между второй и третьей колонками.