В френдленте соседствуют…

…запись про почитание языческого бога Карачуна:

День языческого почитания Карачуна (второе имя Чернобога), отмечаемого 21 декабря, приходится на день зимнего солнцеворота — самый короткий день в году и один из самых холодных дней зимы. Считалось, что в этот день берет свою власть грозный Карачун — божество смерти, подземный бог повелевающий морозами, злой дух. Древние славяне верили, что он повелевает зимой и морозами и укорачивает светлое время суток.

Слуги грозного Карачуна — медведи-шатуны, в которых оборачиваются бураны, и метели-волки. Считалось, что по медвежьему хотению и зима студеная длится: повернется медведь в своей берлоге на другой бок, значит, и зиме ровно половину пути до весны пройти осталось. Отсюда и поговорка: «На Солнцеворота медведь в берлоге поворачивается с одного бока на другой».

В народе понятие «карачун» в смысле погибели, смерти используется до сих пор. Говорят, например: «пришел ему карачун», «жди карачуна», «задать карачуна», «хватил карачун». С другой стороны, слово «карачить» может иметь следующие значения — пятиться задом, ползком, «скорячило» — скорчило, свело. Возможно, Карачуна так называли именно потому, что он как бы заставлял дневное время идти в обратную сторону, пятиться, ползти ползком, уступая ночи.

Постепенно в народном сознании Карачун сблизился с Морозом, который сковывает стужей землю, как бы погружая ее в смертный сон. Это более безобидный образ, чем суровый Карачун. Мороз — просто повелитель зимних холодов.

…и записи про годовщину дня рождения Сталина, даже с картинкой:

stalin

В общем, если бы я был западным экспертом-советологом, то опубликовал бы цикл работ, в которых доказывал бы, что «секрет успеха» Сталина — это неоязычество. Хотя… могу сделать это и просто так. Братану пришло предложение от некоего «издательства» Lambert Academic Publishing, где они «высоко оценивают» его псевдонаучные работы и предлагают напечататься у них. Гуглеж показал, что это «издательство» готово печатать любую хрень, лишь бы автор купил у них два-три экземпляра своего бесценного труда. В общем, технология Print-on-Demand творит чудеса. А потом — элементарно, перевод на русский и вперед, на лотки у метро «Кузьминки» с заголовком типа «Языческие волхвы Сталина».

В френдленте соседствуют…: 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *