Слышали звон

Имел удовольствие прочитать вот такой текст:

При исправлении учтите пожалуйста сценарии использования поворота экрана, переключения оконного режима. Телефонный сафари очень любит издеваться над пользователями, а наибольший трафик на сайт идёт именно со свзяки iphone/safari 7.

Вы заметили слова «сценарии использования»? Вам ничего не показалось странным? Правильно — «поворот экрана» и «переключение оконного режима» — это не сценарии использования в их обычном понимании. Без чего не бывает настоящего сценария использования? Без цели. «Поворот экрана» и «переключение оконного режима» не служат для решения проблем пользователя, которого он ждет от разрабатываемой системы (в данном случае — сайта; естественно, в случае оконного менеджера все было бы по-другому).

Но пишущий не задумывается об этом, он начитался популярных изложений модных книжек и хочет ввернуть умное слово. А ведь можно было бы написать то же самое намного проще:

При исправлении учтите, пожалуйста, поворот экрана и переключение оконного режима.

Удивительно, но совет учиться грамотной письменной речи я видел только в одной книжке по «околопрограммистским» вопросам — в «Практике программирования» Кернигана и Пайка. А ведь написание документации, комментирование кода или общение в системе учета ошибок требуют точности формулировок не меньшей, чем в случае подчиняющегося формальным правилам кода программ — с той лишь разницей, что вместо выскакивающих сразу ошибок компиляции здесь будут выявляющиеся не сразу ошибки непонимания между «писателем» и «читателем».

PS Кстати, вопрос на засыпку «писателям» — чем цель отличается от задачи?

Слышали звон: 3 комментария

  1. По сути, задача — алгоритм достижения цели. Есть цель — «нарубить бабла до конца квартала». Составляются задачи: 1. первый месяц должны херачить там и заработать 33% от необходимой суммы; 2. аналогично, но в др. месте; 3. — на заработанные деньги купить китайского барахла и толкнуть в своём регионе с наценкой в 34% в течение 2-х месяцев.
    Как-то так… Вспомнилось «наше, родное»: «Тов. солдат, чем отличается приказ от приказания?!»

    1. > Вспомнилось “наше, родное”

      Между прочим, «уставщина» очень здорово накладывается на всякие RUP или ГОСТ 34. Видел немало бывших военных, переквалифицировавшихся в «системных аналитиков», это у них очень здорово получается.

      Подколочку про цели и задачи я как раз у одного такого позаимствовал.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *