Архив 12 июня 2009

И еще про Машу Гайдар

Оказывается, Кировская область была вполне себе компьютеризована и до нашествия “молодых политиков”.

http://m-gaidar.livejournal.com/144249.html?thread=5965689#t5965689

Как утверждает [info]ded9960,

Для общения внутри Кировского правительства используется почта LOTUS. На нём же сделана и работает система документооборота. В LOTUS есть и система мгновенных сообщений Sametime Connect с возможностью голосовых и видеоконференций

Речь идет о Lotus Notes, возможно, не таком удобном, как веб-почта на mail.ru, но на порядок более приспособленном для корпоративных (или государственных) целей. Более того, в “нормальных” западных компаниях используются порой очень сложные IT-решения. Например, как вам такое: в Швейцарии стоит сервер, на котором поднят Lotus и где хранится не только почта, но и бекапы пользовательских документов. Компьютеры сотрудников компании соединяются с этим сервером по VPN, кроме того, “наворочена” куча ограничений. Например, нельзя ставить свои программы, соединяться с какими-то другими серверами (да, весь интернет-трафик пропускают через швейцарский прокси). “Аську” там не поставишь, да.

Замечу, что бюджет развернувшей такое фирмы, славной, кроме всего прочего, разработкой нервно-паралитических газов и ЛСД, сопоставим с бюджетом Кировской области (где производятся стиральные машины “Вятка” и установки “Тополь-М”).

Дорогой наш Дмитрий Медведев! Пожалуйста, объясни всем ламерам на госслужбе важность IT-безопасности!

Нюансы перевода

[info]vanchez купил книгу Лотара-Гюнтера Буххайма “Подлодка”.

dasboot

Если кто-то не знает, то именно по этой книге был снят отличнейший фильм Das Boot. Если кто-то не смотрел – могу лишь посочувствовать.

На фоне “Немецких диверсантов” от “Центрполиграфа” и прочих “Сексуальных тайн Третьего Рейха” – отличное чтение. Но как же меня бесят наши “мастера перевода”!

Интересно, известно ли некоему Ю. О. Бему, что:

…конфирманд (стр. 108) – это не “лицо, придерживающееся одного из течений католической церкви”, а человек, причащающийся первый раз – у католиков это происходит в возрасте 14 лет

…Бруно Макс – это даже не Слава КПСС, а всего лишь обозначение букв B и M – конвой находится не в “квадрате Бруно Макса”, а в квадрате BM (стр. 211)

…рыбаки сворачивают сети не в роли, а в рулоны (наверное, что-нибудь типа roll) – стр. 302

…Эрликон – не шведская, а швейцарская фирма (стр. 304)

…оператор на стр. 350 производит соответствующие вычисления не на торпедном компьютере (с Das Windows 45, не иначе), а на вычислительном приборе.

…”кокпит” – это не “маленький шкафчик в самолете” на стр. 489, а кабина этого самого самолета

…кроме отличного знания немецкого, переводчик демонстрирует мастерское владение английским языком. Так, under the gun на стр. 479 превращается в “нас обстреляют”, а “not yet, schweine” – в “какие же свиньи” (стр. 500).

…”E-machine” – это сокращение от “Electromachine” – гребной электродвигатель, точно так же, как “U-boote” – это Unterseeboote, а “V-mann” – это не “В-человек”, а “Verbindungsmann” – связист

О “переводе” на русский позывных и обзначений квадратов в радиограммах – UK и UM превращается в УК и УМ – но UJ так и остается UJ, и прочих подобных технических ляпах, вроде работающих на аккумуляторах “дизелей Е” (те же самые “E-machine”) – говорить не буду, лишь дам ссылки еще на две подборки ляпов:

http://community.livejournal.com/sadtranslations/585911.html
http://fat-nigga.livejournal.com/235587.html

Волны падали на палубу U-96 стремительным домкратом.

В остальном – книга отличная, рекомендую.