И еще про Машу Гайдар

Оказывается, Кировская область была вполне себе компьютеризована и до нашествия «молодых политиков».

http://m-gaidar.livejournal.com/144249.html?thread=5965689#t5965689

Как утверждает [info]ded9960,

Для общения внутри Кировского правительства используется почта LOTUS. На нём же сделана и работает система документооборота. В LOTUS есть и система мгновенных сообщений Sametime Connect с возможностью голосовых и видеоконференций

Речь идет о Lotus Notes, возможно, не таком удобном, как веб-почта на mail.ru, но на порядок более приспособленном для корпоративных (или государственных) целей. Более того, в «нормальных» западных компаниях используются порой очень сложные IT-решения. Например, как вам такое: в Швейцарии стоит сервер, на котором поднят Lotus и где хранится не только почта, но и бекапы пользовательских документов. Компьютеры сотрудников компании соединяются с этим сервером по VPN, кроме того, «наворочена» куча ограничений. Например, нельзя ставить свои программы, соединяться с какими-то другими серверами (да, весь интернет-трафик пропускают через швейцарский прокси). «Аську» там не поставишь, да.

Замечу, что бюджет развернувшей такое фирмы, славной, кроме всего прочего, разработкой нервно-паралитических газов и ЛСД, сопоставим с бюджетом Кировской области (где производятся стиральные машины «Вятка» и установки «Тополь-М»).

Дорогой наш Дмитрий Медведев! Пожалуйста, объясни всем ламерам на госслужбе важность IT-безопасности!

Нюансы перевода

[info]vanchez купил книгу Лотара-Гюнтера Буххайма «Подлодка».

dasboot

Если кто-то не знает, то именно по этой книге был снят отличнейший фильм Das Boot. Если кто-то не смотрел — могу лишь посочувствовать.

На фоне «Немецких диверсантов» от «Центрполиграфа» и прочих «Сексуальных тайн Третьего Рейха» — отличное чтение. Но как же меня бесят наши «мастера перевода»!

Интересно, известно ли некоему Ю. О. Бему, что:

…конфирманд (стр. 108) — это не «лицо, придерживающееся одного из течений католической церкви», а человек, причащающийся первый раз — у католиков это происходит в возрасте 14 лет

…Бруно Макс — это даже не Слава КПСС, а всего лишь обозначение букв B и M — конвой находится не в «квадрате Бруно Макса», а в квадрате BM (стр. 211)

…рыбаки сворачивают сети не в роли, а в рулоны (наверное, что-нибудь типа roll) — стр. 302

…Эрликон — не шведская, а швейцарская фирма (стр. 304)

…оператор на стр. 350 производит соответствующие вычисления не на торпедном компьютере (с Das Windows 45, не иначе), а на вычислительном приборе.

…»кокпит» — это не «маленький шкафчик в самолете» на стр. 489, а кабина этого самого самолета

…кроме отличного знания немецкого, переводчик демонстрирует мастерское владение английским языком. Так, under the gun на стр. 479 превращается в «нас обстреляют», а «not yet, schweine» — в «какие же свиньи» (стр. 500).

…»E-machine» — это сокращение от «Electromachine» — гребной электродвигатель, точно так же, как «U-boote» — это Unterseeboote, а «V-mann» — это не «В-человек», а «Verbindungsmann» — связист

О «переводе» на русский позывных и обзначений квадратов в радиограммах — UK и UM превращается в УК и УМ — но UJ так и остается UJ, и прочих подобных технических ляпах, вроде работающих на аккумуляторах «дизелей Е» (те же самые «E-machine») — говорить не буду, лишь дам ссылки еще на две подборки ляпов:

http://community.livejournal.com/sadtranslations/585911.html
http://fat-nigga.livejournal.com/235587.html

Волны падали на палубу U-96 стремительным домкратом.

В остальном — книга отличная, рекомендую.