Про великий и могучий русский язык

Вот такая французская открытка 1918 года:

После немецкой атаки 15 июля 1918. Кликабельно.

После немецкой атаки 15 июля 1918. Кликабельно.

Судя по надписи на открытке, на ней изображен захваченный немцами Mk.IV, получивший имя “Лотта” и “потерпевший неудачу”, как переводится французское слово echoue, на немецкой передовой во время танковой атаки 15 июля 1918 года в районе форта Помпель (Pompelle). Это была последняя попытка немецкого наступления, так называемое “второе сражение на Марне”.

К сожалению, французы не уточнили, как именно “потерпел неудачу” означенный танк. В русском языке, например, без добавления уточняющих матерных определений, можно сказать, что танк застрял/заглох/сломался/подорвался на мине/был подбит, а при применении специальных терминов – охарактеризовать степень повреждений, умственные способности командира и неизвестные подробности биографии всех его родственников.

Именно поэтому в 1945 году Берлин взяли советские войска, а никакие не французские.

Комментарии отключены.