The Boat That Rocked

В связи с праздником скачал и посмотрел The Boat That Rocked (в нашем прокате — «Рок-Волна»).

Что могу сказать?

Отечественные пиарщики — пидорасы. Выбрать самые поганые плакаты, приписать высосанный из… хм… пальца слоган «мы лишим девственности ваши ушки», и гордо заявить, что фильм «озвучен звездами радио «Маяк»» — верный путь к тому, чтобы испоганить впечатление у фильма у тех, кто его еще не смотрел.

На самом деле фильм — вполне неплохая комедия, гибрид «Дня Радио» и «Стиляг». В наличии: рок-н-ролл 60-х, толпа диджеев, фанаты и фанатки, блекджек и шлюхи, а также стоящая в Северном море баржа. Спойлер: в конце концов баржа тонет.

Экипаж баржи — 16 диджеев и кок-лесбиянка, что не может не радовать. Диджеи крутят рок-н-ролл круглые сутки, эту шнягу слушает пол-Англии, и, в отличие от «Стиляг», недовольны только английский премьер-министр и его помощник с малопонятным именем. Мне показалось, что его звали Peace Duke, но наверное это оттого, что я очень люблю Space Balls (в гнусавом переводе — «Космические мудозвоны») и президента Мудакера. Тема быдла и жлобов не раскрыта.

По субботам на баржу привозят блядей фанаток и фанатов, чему несказанно рад «экипаж». Удивительно, но там нет ни одного негра и классическая для нас тема «я негру дала» (см. «Красная плесень»: «Золушка» и х/ф «Стиляги») осталась совсем не затронута. А зря. Зато способы, которыми пользуются отдельные фанатки, чтобы проникнуть в койку к любимым диджеям, не могут не радовать.

Отдельно скажу за перевод. Думаю, что наши мега-переводчики запороли не менее половины смешных шуток. Остались более-менее понятны лишь самые «сортирные». Отдельно бесит перевод слова «fuck» как «фак». Если на экране, простите, ебутся взрослые люди, то от прозвучавшего в колонках слова «хуй» никому в зале плохо не станет. Зато в кино не пустят тупо ржущих детей до восемнадцати, которые поганят саундтрек в экранках тупым истеричным хохотом в любой момент. Думаю, переводчикам стоило бы вспомнить, как Шнур в свое время пытался поматериться в прямом эфире «Нашего радио».

Лично я ржал под столом только один раз. В фильме активно пиарят радио «Маяк», всегда и всюду произнося «сто три и четыре эф-эм». Сомневаюсь, что хоть один пират того времени мог торчать на этой частоте. Например, «Радио Каролина» и прочие «offshore broadcasters» того времени вещали в конце двухсотметрового диапазона (около 1500 кГц). В принципе, это нормально, но когда произносятся слова о том, что какой-то корабль не мог подать сигнал бедствия из-за помех со стороны пиратов — мне не оставалось ничего, кроме как упасть под стол.

Напомню, что для подачи сигнала о помощи отведена частота 2920 кГц, и пират мог помешать работе там своей второй гармоникой, лишь расположившись «на двести метров в край шкалы» — где-нибудь в районе 1460 кГц.

Впрочем, все эти технические тонкости для 99% аудитории совершенно не важны. А вот всяческие шутки и подколы диджеев на барже вместе с уродским премьер-министром, спящим и видящим всех пиратов повешенными на рее — это совсем другое, это на самом деле очень весело и смешно.

В принципе, сюжет фильма имеет под собой вполне реальную основу. В 1967 году был принят Marine Broadcasting Offences Act, запрещавший английским гражданам участвовать в работе «пиратских радиостанций». С другой стороны, образ пиратов в фильме «доработан» в соответствии с тем, какими их хотели бы видеть нынешние зрители. Ни одна вещавшая подобным образом радиостанция в Англии не допускала того, что творили в эфире киношные диджеи. Никто не крутил рок круглые сутки — формат станций был наиболее близок к пожеланиям рекламодателей, соответственно, в эфир ставилось то, что больше всего нравилось аудитории — то есть в основном джаз 50-х и поп-музыка. Большинство пиратов вещало не круглосуточно. Основной целью было получение максимального дохода от рекламы, так что «типичную» пиратскую радиостанцию тех времен можно сравнить с каким-нибудь «Радио Попса», поганящим сегодняшний эфир. Кстати, никакого «рождественского подарка» пиратам в виде запрета их деятельности в реальности не было. Этот закон приняли только 14 августа 1967, но никаких «облав на пиратов» не устраивали — в реальности причины закрытия радиостанций носили куда более прозаический характер, например, по причине тотального отсутствия денег.

Сценаристы же фильма превратили меркантильных американских продюсеров, крутящих музыку в стиле «пипл хавает», в романтичных «рок-бунтарей». Для кино это более чем оправданный шаг, не могу сказать ничего против.

Отдельно хочу обругать озвучку. Я не слушаю «Маяк» (кажется, это вторая кнопка трехпрограммника?) и не узнаю тамошних «звезд эфира» по голосу. Поэтому писать кипятком, услышав в фильме голос любимого клована, меня как-то не тянет. А вот абсолютную безголосость «звезд» как актеров озвучки не отметить нельзя. Надо будет раздобыть американскую DVD-версию с субтитрами и посмотреть повнимательнее в поисках разнообразных шуток.

Вердикт — вполне неплохая музыкальная комедия, любителям «классики рок-н-ролла» смотреть обязательно, радиохулиганам — непременно, остальным — по желанию.

The Boat That Rocked: 2 комментария

  1. Шикарное описание, буду ловить оригинал. Переводы в таких фильмах скорее вредны, чем бесполезны

  2. Как раз было интересно, как же озвучили в России — понял, опять испаскудили.
    Остается только порадоваться за то, что в Украине начали переводить на украинский свои переводчики — все шутки, включая фамилию помощника (его, кстати, зовут Twatt — twat в английском что-то вроде «дурака», в украинском перевели как «гад» с двумя «д» — в припципе вполне адекватно) — остались, вся нецензурщина — тоже.

Добавить комментарий для ext:platov@lj Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *